Эта песнь имеет то общее с предшествующей, что ее основное содержание - различные мифологические сведения, сообщение которых мотивируется в обрамляющем рассказе. Но только здесь обрамление - в прозе, а основная часть не в вопросах и ответах, а в монологе Одина (Гримнира). Обрамляющий рассказ о двух братьях известен также из "Истории лангобардов" Павла Диакона (VIII в.) и имеет параллели в "Илиаде" и в сказках разных народов. Песнь обычно относят к концу языческой эпохи. Непоследовательность в нумерации строф 23-24 отражает перестановку в издании С. Бюгге. Хлидскьяльв - престол в Вальгалле, на котором только Один и его жена Фригг смеют сидеть. Гримнир - "скрывающийся под маской", одно из имен Одина. |
4 |
Трудхейм - "жилище силы". |
5 |
Идалир - "долины тисов". Из тиса делались луки, а лук - атрибут бога Улля.
Улль - Топонимика показывает, что культ этого бога имел когда-то большое распространение в Швеции и Норвегии, но к эпохе заселения Исландии он был оттеснен культом Одина. Поэтому в исландских памятниках он очень неясная фигура. Атрибутами его называют щит, лук и лыжи. Альвхейм - "жилище альвов". |
6 |
Третий - четвертый (?). Здесь какая-то путаница.
Асом - Одином (?) |
7 |
Сёкквабекк - "погруженная скамья".
Сага - Фригг. Со словом "сага" (saga) это имя (Saga) не имеет ничего общего. |
8 |
Гладсхейм - "жилище радости".
Хрофт - Один. |
11 |
Трюмхейм - "жилище шума".
Тьяци - см. прим. к "Песни о Харбарде". Скади - жена Ньёрда, покровительвица охоты. Атрибуты ее (так же как и бога Улля) - лук и лыжи. Первоначально она, вероятно, была богиней плодородия в ее зимней ипостаси. |
12 |
Брейдаблик - "широкий блеск". |
13 |
Химинбьёрг - "небесные горы". |
14 |
Фолькванг - "поле войска". |
15 |
Глитнир - "блестящий".
Форсети - "председатель тинга". Бог этот был известен еще в Норвегии куда его культ проник, по-видимому, от фризов (ср. фризское Fosite). |
16 |
Ноатун - "корабельный двор".
Ньёрд - см. прим. к "Речам Вафтруднира". |
17 |
Видар - сын Одина, который отмстит за него во время гибели богов, см. "Прорицание вёльвы" строфа 55, и "Речи Вафтруднира" строфа 53.
Герой - Видар. |
18 |
Андхримнир - имя повара в Вальгалле. Так же как Сехримнир (имя вепря, который оживает каждый раз после того, как он съеден обитателями Вальгаллы) и Эльдхримнир (название котла, в котором варят этого вепря), происходит от слова "hrim" - "сажа". |
19 |
Гери и Фреки - "жадный" и "прожорливый", имена волков Одина. |
20 |
Хугин и Мунин - производные от "huga" - "думать" и "muna" - "помнить", имена воронов Одина. |
21 |
Тунд - "вздувшаяся", река, окружающая Вальгаллу.
Тьодвитнира рыба - мировой змей Ермунганд (?). Тьодвитнир - волк Фенрир. |
22 |
Вальгринд - "ворота мертвых", название ворот Вальгаллы. |
24 |
Бильскирнир - название жилища Тора.
... мой сын - Тор. |
23 |
Схватка с Волком - во время гибели богов. |
25 |
Лерад - ясень Иггдрасиль. |
26 |
Эйктюрнир - "с дубовыми кончиками рогов".
Хвергельмир - "кипящий котел", источник в Нифльхейме. |
27-29 |
Большая часть названий рек в строфах 27-29 понятна (так, Сид - "медленная", Вид - "широкая", Сёкин - "спешащая вперед", Эйкин - "бушующая", Свёль - "холодная", Гейреимуль - "кишащая копьями", Сильг - "глотающая", Ильг - "волчица", Дейфтр - "молния" и т. д.). Но есть среди них и такие, как Рейн и Вина (Двина?) |
29 |
Мост асов - радуга. Называется также Бильрёст или Биврёст - "трясущаяся дорога".
Все имена коней в строфе 30 понятны: Гюллир - "золотистый", Глад - "веселый", Глер - "светящийся", Скейдбримир - "фыркающий на бегу", Синир - "жилистый", Сильвринтопп - "с серебристой холкой", Фальхофнир - "с копытами, покрытыми волосами", Гисль - "сияющий", Гультопп - "с золотистой холкой", Леттфети - "легконогий". |
32 |
Рататоск - "грызозуб".
Нидхёгг - черный дракон, о котором говорится в строфах 39 и 66 "Прорицания вёльвы". |
33 |
Значения имен оленей в строфе 33 неясны. Даин и Двалин - также имена карликов. |
34 |
Не все значения имен змей в строфе 34 ясны. Характерны: Грабак - "серая спина", Офнир - "свиватель", Свафнир - "усыпитель". |
36 |
Не все имена валькирий, которые приводятся в строфе 36, понятны. Наиболее характерны: Хильд - "битва", Труд - "сила", Гейр - "копье". |
37 |
Арвак и Альсвинн - "ранний" и "быстрый", имена коней, которые тащат солнце. Кузнечные меха, положенные им под плечи, должны, по-видимому, раздувать солнце. |
38 |
Свалим - "охладитель". |
39 |
Сколль - "обман".
Хати - "ненавистник". Хродвитнир - волк Фенрир. |
42 |
В этой строфе Один просит освободить его от пытки огнем и убрать котлы, висящие под дымовым оконцем и заслоняющие небо. |
43 |
Ивальда отпрыски - карлики (?). |
44 |
Скидбладнир - "построенный из дощечек". Чудесный корабль, который всегда имеет попутный ветер и может стать таким маленьким, что умещается в кармане.
Слейпнир - "быстро скользящий", восьминогий серый конь Одина. Бильрёст - см. прим. к строфе 29. Браги - бог поэзии, также имя норвежского скальда IX в., стихи которого сохранились. Хаброк - "длинные чулки" (намек на оперение на ногах ястреба). Гарм - см. "Прорицание вёльвы", строфа 44. |
45 |
Пир Эгира - У морского великана Эгира обычно пируют боги. Ср. "Перебранка Локи" |
46 |
Звался я Грим... - Отсюда начинается перечень из 54 имен Одина. Он продолжается в строфах 47-50 и 54. Имена эти отражают различные атрибуты и свойства Одина: его одноглазость, его длинную седую бороду, его низко надвинутую шляпу, его воинственность, его мудрость, его коварство, его изменчивость и многоликость, его искусность в колдовстве. Но значение некоторых из этих имен неясно или спорно. Неясно также, на какие случаи из своей жизни намекает Один в строфах 49 и 50, упоминая Асмунда, тасканье саней, Ссккмимира и Мидвитнира. |
52 |
...друг тебя предал - твой бывший друг, т. е. Один, замышляет твою гибель. |
53 |
Игг получит мечом пораженного - ты будешь поражен мечом как жертва Одину.
Игг - "ужасный". ...разгневаны дисы - от тебя отвернулись твои |